En attendant de passer aux choses sérieuses, permettez cette petite digression étymologique au sujet du titre du roman policier de Jeff de Pangkhan : Un os dans le riz.
Ça a à voir avec la potée… Mais pas seulement !…
Comment la touille qui était restée dans la potée vendéenne en train de mijoter dans une marmite au coin du feu a fini par devenir une expression populaire, nul n’en est sûr, toujours est-il que « y a une couille dans le pâté » veut dire qu’il y a une difficulté imprévue, un os… justement.
Remplacez la Vendée par l’Isan, la soupe aux choux par le khao niao et on obtient « y a un os dans le riz » !
« Il faisait vraiment chaud et des nuages chargés menaçaient, il fallait se dépêcher d’en finir […]
Il restait encore deux allers-retours lorsque Prik, les mains dans la boue, sentit une pierre qui risquait d’endommager sa Ferrari des rizières et l’obligerait sûrement à faire de la soudure sur les lames de la machine.
— Stop ! hurla-t-il. »
Bien sûr, la macabre découverte faite par Prik va retarder les plans nuptiaux de Pim ; du coup, y a aussi un os dans la noce et cette fois, il nous faut remercier Frédéric Dard !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire